25 a 29/09/2023- Semana Do Tradutor (PGET)

26/09/2023 10:41

No dia 30, comemora-se o Dia do Tradutor. Para marcar a data, a Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET) organizou uma série de atividades.

 

  • Data: 25 de setembro
  • Horário: 18h
  • Local: Sala Machado de Assis (Bloco B do CCE)
  • Palestra: El uso de estrategias en la interpretación a lengua de signos/señas y propuestas para su enseñanza
  • Palestrante: Rayco Hautacuperche González Montesino – Universidade Rey Juan Carlos de Madri

 

 


  • Data: 27 de setembro
  • Horário: 18h30
  • Local: Laboratório 007 (Bloco A do CCE)
  • Workshop: Tradução automática como motor da IA
  • Ministrante: Rui Sousa-Silva – Universidade do Porto/Capes-PrInt

No final de 2022, o lançamento do ChatGPT, da OpenAI, chamou a atenção da humanidade para os mais recentes desenvolvimentos da inteligência artificial: a geração automática de texto, supostamente idêntica à produção de texto humana. Desde então, o uso da ferramenta de geração de texto tem estado no centro da discussão: deverão as ferramentas de inteligência artificial ser permitidas ou banidas? Serão as ferramentas realmente capazes de produzir texto de forma capaz, viável e idêntica à produção humana? Este minicurso tem como objetivo suscitar algumas questões sobre a utilização das ferramentas de geração automática de texto, desde a execução das tarefas mais básicas até a realização (indevida) de trabalhos acadêmicos  e científicos. Realizando várias tarefas de natureza prática, iremos ver como, especificamente, na base da geração automática de texto se encontram sofisticados sistemas de tradução automática. O minicurso termina com uma questão para reflexão: estará a inteligência artificial a colonizar, por via do inglês, as restantes línguas por via da tradução automática’.


  • Data: 28 de setembro
  • Horário: 14h
  • Local: Sala Machado de Assis (Bloco B do CCE)
  • Palestra: A escrita multilingue e questões de tradução
  • Palestrante: Kiran Bhat – Escritor Indiano

O escritor Kiran Bhat é um viajante incansável, tendo visitado 148 países e vivido em 25 cidades ao redor do mundo. Ele domina 12 línguas, incluindo o português. Conhecido como o escritor do romance We of the Forsaken World, Kiran possui uma vasta experiência literária, com diversas publicações em renomadas revistas literárias. Além disso, ele é um apaixonado por línguas estrangeiras, tendo publicado escritos em cinco idiomas diferentes.


  • Data: 29 de setembro
  • Horário: 14h30
  • Local: Sala Machado de Assis (Bloco B do CCE)
  • Palestra: Inteligência artificial: a tradução no centro da nova ordem mundial
  • Palestrante: Rui Sousa-Silva – Universidade do Porto/Capes-PrInt

Desde a invenção da tradução automática, nos anos 60 do século passado, a área tem sofrido vários processos de mudança. Tendo começado como tradução automática baseada em regras, evoluiu, depois, para a tradução automática de base estatística, a que se seguiu a fase da tradução híbrida, e, mais recentemente, a era da tradução automática neural. Com os novos desenvolvimentos, a tradução automática adquiriu novas “capacidades”, que lhe permitem obter uma qualidade de tradução que, para muitos seres humanos, é idêntica – senão mesmo superior – à qualidade alcançada pela tradução humana. Estes desenvolvimentos permitiram que a tradução automática passasse a ser integrada em todos os processos, desde a simples pesquisa de informação até à tradução automática profissional, passando pela implementação em todas as práticas sociais. Partindo deste contexto, esta sessão traça brevemente o percurso da tradução automática, das suas origens até à atualidade, para questionar o estado atual do ramo da tradução, as suas forças, as suas fraquezas, as suas oportunidades e as suas ameaças. Recorrendo a exemplos práticos, veremos como a tradução automática reproduz cada vez mais as práticas humanas, nas suas virtudes e nos seus defeitos, bem como o seu impacto no ramo da tradução profissional. A apresentação termina com uma discussão sobre o futuro da tradução na era da inteligência artificial.

26/09/2023 – Cineclub Italiano exibe Black Sabbath

21/09/2023 08:40

Cineclub Italiano da UFSC exibe o filme Black Sabbath – As Três Máscaras do Terror (1963) de Mario Brava. O Cineclub Italiano é coordenado pelo Prof. Romanelli do DLLE/UFSC e por Antonio Cava. Apoio: MIS.CIC,  DLLE-UFSC, Versátil, Fundação Catarinense de Cultura, Governo do Estado e DOLCE.

  • Data: 26 de setembro
  • Horário: 19h
  • Local: Cinema do CIC – Av. Gov. Irineu Bornhausen, 5600 Agronômica – Florianópolis – SC
  • Classificação indicativa: 14 anos
  • Retirada dos ingressos gratuitos (até esgotamento) no local meia hora antes da sessão.

 

“Black Sabbath – As três Máscaras do Terror” de 1963 (O título do filme inspirou o nome da famosa banda de rock americana) é uma antologia com três episódios ecléticos do gótico italiano, um de mistério, outro sobre vampirismo russo e o terceiro: o sobrenatural. Baseados em contos de três grandes escritores: Tchekhov, Tolstói e F. G. Snyder. Nessa antologia o diretor criou uma das cenas mais divertidas do cinema. O apresentador do filme é o icônico ator Boris Karloff, que aparece também em um dos episódios. Mas é na cena final quando o ator está a cavalo numa floresta, que Bava vai revelando os truques da cena: o cavalo falso, o vento do ventilador, e figurantes segurando galhos de árvore parecendo uma floresta. Um final auto irônico que já nasceu cult e inspirou o poético final de “La nave Va” do Fellini. O filme “As três Máscaras do Terror”, abre o Halloween na Ilha da magia, com o ciclo de Terror Gótico Italiano, no CIC – Cópia restaurada. Imperdível.

22/09/2023 – Professor do Departamento de Artes publica livro de ficção

14/09/2023 10:12

‘Os Sonhos Perturbados de Juliano Adrián’ integra projeto literário coordenado por Marcio Markendorf; livro será distribuído gratuitamente nos dois dias de lançamento.

 Uma publicação inédita de escritor argentino gay será lançada em Florianópolis nos próximos dias. Escrito pelo argentino Juliano Adrían, o livro ‘Os Sonhos Perturbados’ será lançado em dois eventos em Florianópolis, com distribuição gratuita do exemplar. Ainda inédito no Brasil, o escritor argentino engrossa o rol mítico dos artistas sofredores que dão cabo da própria vida no auge da criatividade, a exemplo de escritoras como Alejandra Pizarnik, Sylvia Plath e Ana Cristina Cesar. Cometendo suicídio em abril de 1981, Adrián deixou um vertiginoso legado literário, centrado em temas gays e na cena underground de Buenos Aires, e está sendo redescoberto pela crítica argentina. Os registros de seus sonhos perturbados, tão imagéticos quanto sua poesia, chegam agora em tradução única do tradutor e curador Gabriel Contreras. É com base nesse percurso biográfico que a obra pretende produzir um provocativo efeito de realidade no público leitor.

De acordo com o escritor e pesquisador Marcio Markendorf, responsável pelo projeto, a publicação é, na verdade, uma coletânea de sonhos de um autor fictício apresentado como pessoa real. “Essa estratégia é elaborada por meio de diferentes recursos paratextuais, tais como prefácio de um psicanalista, notas do tradutor, posfácio de crítica literária, fotografias, perfil literário, detalhes históricos e culturais da Argentina contidos no livro e pelo próprio projeto gráfico do volume. A ideia, com isso, é construir uma ilusão biográfica a partir da ‘materialidade’ e da ‘verossimilhança’ produzida por dispositivos narrativos”, explica. A editora Aboiz, o tradutor Gabriel Contreras, o detentor do espólio de Juliano Adrián, Sergio Córdoba Sosa, e o próprio poeta são figuras meramente ficcionais – incluindo a fotografia do argentino, criada por meio de inteligência artificial. Reais mesmo cúmplices desse jogo ficcional é o psicanalista Lucas de Oliveira Alves, prefaciador do livro, e a escritora e crítica literária Izabela Drozdowska-Broering, posfaciadora.

Markendorf ressalta, ainda, que, em função da natureza provocativa da obra, alicerçada em uma perspectiva poética pós-moderna, a publicação ficcional proporciona uma experiência de leitura singular aos leitores, sobretudo em uma época tão afeita ao consumo de produtos confessionais de artistas, como cartas, diários, cadernetas – e mesmo sonhos. “É nesse tensionamento entre uma biografia trágica e a verdadeira natureza da autoria que a literatura reafirma seus poderes de contrafação da realidade, enganando o leitor”, destaca.

Radicado em Florianópolis, Marcio Markendorf é um autor gay com outras ficções publicadas, com destaque para a novela “Soy loca, Lorca, feito um chien no chão” (Urutau, 2020) e a coletânea de contos “A lua fantasma” (Hecatombe, 2023). O autor também é professor e pesquisador no Departamento de Artes e no Programa de Pós-graduação da Universidade Federal de Santa Catarina.

“Os sonhos perturbados de Juliano Adrián” foi contemplado no Edital de Apoio às Culturas 2021, lançado pela Prefeitura Municipal de Florianópolis por meio da Fundação Franklin Cascaes de Cultural e pela Secretaria de Cultura, Esporte e Lazer, com recursos oriundos do Fundo Municipal de Cultura. Além disso, o lançamento conta com o apoio da Fundação Hassis e do Centro Cultural Veras.

Eventos de Lançamento:

  • Data: 22 de setembro
  • Horário: 19h
  • Local: Fundação Hassis – Rua Luiz da Costa Frevsleben, 87, Itaguaçu
    .
  • Data: 26 de setembro
  • Horário: 17h
  • Local: Centro Cultural Veras – Rua Vera Linhares, 2064, Córrego Grande

Durante o evento, além da entrega gratuita de exemplares, serão realizadas leituras comentadas com Lucas de Oliveira Alves, Izabela Drozdowska-Broering e Marcio Markendorf. Entrada gratuita. Classificação do livro: 16 anos.

29/08/2023 – Cineclub Italiano exibe Anima Persa

25/08/2023 11:10

Cineclub Italiano da UFSC exibe o filme Anima Persa (1977) de Dino Risi. O Cineclub Italiano é coordenado pelo Prof. Romanelli do DLLE/UFSC e por Antonio Cava. Apoio: MIS.CIC,  DLLE-UFSC, Versátil, Fundação Catarinense de Cultura, Governo do Estado e DOLCE.

 

  • Data: 29 de agosto
  • Horário: 19h
  • Local: Cinema do CIC – Av. Gov. Irineu Bornhausen, 5600 Agronômica – Florianópolis – SC
  • Classificação indicativa: 18 anos
  • Retirada dos ingressos gratuitos (até esgotamento) no local meia hora antes da sessão.

 

Tino é um jovem interiorano puro e ingênuo, que chega a Veneza para estudar pintura. Hóspede de seus tios em uma velha e decadente mansão,  o rapaz descobre que aquele casal de aparência conservadora esconde estranhos segredos. Fábio, o tio, é autoritário e repressor, e Sofia, sua esposa, mostra-se sempre triste e insegura. Proibido de entrar numa certa dependência da casa, Tino tenta descobrir vários mistérios.

15/08/2023 – Cineclub Italiano exibe Mamma Roma

11/08/2023 11:34

Cineclub Italiano da UFSC exibe o filme Mamma Roma (1962) de Pier Paolo Pasolini. O Cineclub Italiano é coordenado pelo Prof. Romanelli do DLLE/UFSC e por Antonio Cava. Apoio: MIS.CIC,  DLLE-UFSC, Versátil, Fundação Catarinense de Cultura, Governo do Estado.

 

  • Data: 15 de agosto
  • Horário: 19h
  • Local: Cinema do CIC – Av. Gov. Irineu Bornhausen, 5600 Agronômica – Florianópolis – SC
  • Classificação indicativa: 14 anos
  • Retirada dos ingressos gratuitos (até esgotamento) no local a partir de 18 horas.

 

Mamma Roma (Anna Magnani) é uma prostituta de meia-idade que sonha em mudar de classe social para poder voltar a viver com filho adoelscente, Ettore (Ettore Garofolo). Ela faz de tudo para dar uma vida melhor a ele, mas o jovem não quer saber de estudar ou trabalhar e vive na rua com os amigos arruaceiros. Quando o passado de Mamma volta a atormentá-la, ela vai perceber que o recomeço é incerto e, talvez, inalcançavel. Na estreia deste filme, que chegou a ser censurado na Itália por “obscenidade”, Pasolini foi atacado por fascistas que protestaram contra o filme.O filme segue princípios do Neorrealismo. Seus planos e ângulações são inspirados em obras de Giotto, Caravaggio e outros grandes artistas plásticos. Exibido no Festival de Veneza, onde levou os prêmios de melhor atriz (para Anna Magnani) e Italian Cinema Clubs Award para Pier Paolo Pasolini.

17/08/2023 – Aula Magna do PPGI

07/08/2023 17:07

Programa de Pós-Graduação em Inglês (PPGI) convida para a Aula Magna do Programa de Pós-Graduação em Inglês, um evento de inauguração do semestre 2023.2 com o intuito de compartilhar conhecimento sobre literatura e estudos linguísticos com foco na área de inglês. O evento visa promover o engajamento de alunos e de professores e incentivar os estudos para o início de uma nova jornada acadêmica. Para isso, contaremos com a participação de dois Professores, Prof. José Gatti, doutor em Cinema Studies pela New York University e Prof. José Roberto O’shea, especialista em estudos shakespeareanos e pós-doutorado em English (Literature) pela University of North Carolina. Além disso, teremos espaço para networking e socialização com coffee break e uma exposição de livros. Participe!

  • Data: 17 de agosto
  • Horário: 14h30 às 18h00
  • Local: Auditório Henrique Fontes (Sala 013, Bloco B do CCE)

Participe e desvende novos horizontes no universo da língua inglesa! A presença será certificada pelo SIGPEX, que terá inscrição disponibilizada durante o evento.


15/08/2023 – Aula Inaugural PGET

07/08/2023 10:20

Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET) convida para a 38a Aula Inaugural: Tradução e Criação.

  • Data: 15 de agosto
  • Horário: 10h
  • Local: Auditório Henrique Fontes (Sala 013, Bloco B do CCE)
  • Palestrante: Michel Riaudel (Sorbonne Université, França)

11/08/2023 – Palestra: Bring Your Own Blending

07/08/2023 10:13

Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET) convida para a Palestra “Bring Your Own Blendling: uma conversa sobre plurilinguismo, poesia e Schleiermacher”.

  • Data: 11 de agosto
  • Horário: 10h
  • Local: Sala Machado de Assis (Sala 006, Bloco B do CCE)
  • Palestrante: Uljana Wolf (tradutora e pesquisadora alemã)

10/08/2023 – Transluciferino Rosa

07/08/2023 10:04

Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET) convida para o evento Transluciferino Rosa: experiências criativas com a tradução literária rosiana.

  • Data: 10 de agosto
  • Horário: a partir das 09h
  • Local: Sala Aroeira – Centro de Cultura e Eventos da UFSC e Teatro Carmen Fossari/UFSC

09/08/2023 – Palestra: A Dama Oculta

07/08/2023 09:49

O Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET) convida para a Palestra “A Dama Oculta: Écfrase como Transcriação nas Galáxias de Haroldo de Campos”.

  • Data: 09 de agosto
  • Horário: 10h
  • Local: Sala Hassis (Sala 004, Bloco B do CCE)
  • Palestrante: Odile Cisneros (University of Alberta, Canadá)